Sprachbarriere
Wie viel eine Sprache ausmachen kann
Na, wie läuft es mit deinem litauisch? Eine Frage die mir sehr regelmäßig von Freunden und Verwandten gestellt wird. Leider kann ich diese Frage nicht positiv beantworten, denn meine litauischen Sprachkenntnisse begrenzen sich wirklich nur auf die Basics. Am Beginn meines Freiwilligendienstes war ich noch sehr aufgeschlossen diese Sprache zu lernen, doch mittlerweile werde ich von Woche zu Woche unmotivierter. Was echt schade ist, denn ich sehe bei anderen Mitfreiwilligen, dass man schon einiges lernen kann, wenn man sich ein bisschen mehr dahinter klemmen würde, auch wenn es eine der schwersten Sprachen Europas ist. Die litauische Sprache gehört zu dem baltischen Sprachzweig und ist eine der ältesten der Welt. Jedoch wird sie nur von knapp vier Millionen Menschen gesprochen. Weswegen die jüngeren Litauer*innen extrem gut Englisch sprechen können, da man außerhalb von Litauen einfach nicht viel mit dieser Sprache anfangen kann. Die ältere Generation hingegen, beherrscht russisch sehr gut. Wenn man Englisch und Russisch spricht, kann man hier eigentlich mit jedem kommunizieren. Schade nur, dass das bei mir auch nicht der Fall ist, denn manchmal wäre es schon praktisch wenn ich nicht immer erstmal den Googles Übersetzer zücken müsste, um mit den nicht englisch sprachigen Menschen in Interaktion zu treten. Generell würde ich jedoch sagen, dass man sich mit ein paar Brocken litauisch und fließendem Englisch ziemlich gut durch schlagen kann. Auch im Kindergarten, wo ich inzwischen überwiegend arbeite, klappt die Kommunikation erstaunlich gut. Denn tatsächlich kann man mit Kindern auch viel über Körpersprache interagieren. Zudem können wenige Kinder sehr gut Englisch und einige wenige können die wichtigen Phrasen wie: „Let´s go play“ oder „Stop“, was oft schon ausreicht. Interessant zu sehen ist auch, dass man bei dieser Thematik auch merkt, dass Kinder erst ab dem vierten Lebensjahr sich in andere Menschen hineinversetzen können und somit verstehen können, dass ich sie nicht verstehe. Die dreijährigen sprechen nämlich immer munter mit mir auf Litauisch, bzw. besser gesagt führen sie einen Monolog und ich sitze nickend daneben und höre ihnen aufmerksam zu. Verwundert sind sie jedoch erst, wenn ich ihre Fragen nicht beantworten kann oder einfach weiter nicke, obwohl sie mir eine Frage gestellt haben. Doch auch wenn ihnen erklärt wird, dass ich sie nicht verstehe, hindert sie es trotzdem nicht daran, mir am darauffolgenden Tag zu erzählen, was bei ihnen in der Zwischenzeit so passiert ist. Eigentlich ist es manchmal ein echt ganz lustiges Ratespiel, weil ich kann mir dann überlegen, was sie mir wohl erzählt haben und wenn ich Glück habe, kann es mir anschließend eine Erzieherin übersetzen und ich kann sehen, ob ich wenigsten das grobe Thema verstehen oder erraten konnte. Wie ich bereits erwähnt hatte, gibt es auch das ein oder andere Kind, dass bereits Englisch sprechen kann. Hintergrund ist, dass sie entweder eine Weile im englischsprachigen Ausland gelebt haben oder dass sie unfassbar viel englische Medien konsumieren. Tatsächlich gibt es ein Kind, dass besser Englisch spricht als ich, einfach weil es viele englische Filme schaut. Gut für das Englisch, jedoch zu viel Medienkonsum des Kindes. Doch auch wenn wir Freiwillige relativ gut Englisch sprechen können und es uns allen eigentlich nicht besonders schwer fällt, stoßen wir auch an gewissen Punkten an unsere Grenzen. Vor allem wenn es um anspruchsvolle Themen geht, bei denen man auch bei seiner Muttersprache einen ausgewählten Wortschatz wählen würde, fehlen einem dann hin und wieder doch die passenden Wörter. Doch das wird auch von Tag zu Tag besser. Als ich hier angekommen bin, kannte ich viele alltägliche Vokabeln nicht, die sich rund um das Thema Küchenutensilien oder Zutaten beschäftigen. Inzwischen habe ich mir da einen ganz adäquaten Wortschatz aufgebaut. Irgendwas müssen die gemeinsamen Koch und Pizzaabende in Corona Zeiten ja gebracht haben.
Quellen:
https://www.dreizackreisen.de/litauische-sprache
https://www.lithuania.travel/de/news/litauisch-die-alteste-sprache-europas
https://www.kinderaerzte-im-netz.de/news-archiv/meldung/article/erst-mit-etwa-vier-jahren-koennen-sich-kinder-in-andere-menschen-hineinversetzen/#:~:text=14.04.2017-,Erst%20mit%20etwa%20vier%20Jahren%20k%C3%B6nnen%20sich%20Kinder%20in%20andere,sich%20in%20andere%20Menschen%20hineinzuversetzen.
Bild: Hallo in verschiedenen sprachen | Kostenlose Vektor (freepik.com)