POLEN | Die Polen und die Fremdsprachen
Eigentlich sollte man denken, dass in jedem europäischem Land zumindest die jungen Leute mindestens Grundkenntnisse in Englisch haben. Aber in Polen ist das irgendwie nicht so. Beispielsweise an Hauptbahnhöfen an der Kasse oder Information (selbst in Warschau), bei denen man in Deutschland als Mitarbeiter Englisch können muss – hier können sie das nicht. In Warschau habe ich ein Ticket (zurück) nach Stettin gekauft, indem ich der Frau am Schalter mein Hinfahrticket gezeigt habe, "to samo" gesagt habe und dann mit einem Stift, den sie mir gegeben hat, die Uhrzeit der Abfahrt auf einem Zettel markiert habe. Englisch oder Deutsch hätten mir da echt nicht weitergeholfen.
Eigentlich sollte man denken, dass in jedem europäischem Land zumindest die jungen Leute mindestens Grundkenntnisse in Englisch haben. Aber in Polen ist das irgendwie nicht so. Beispielsweise an Hauptbahnhöfen an der Kasse oder Information (selbst in Warschau), bei denen man in Deutschland als Mitarbeiter Englisch können muss – hier können sie das nicht. In Warschau habe ich ein Ticket (zurück) nach Stettin gekauft, indem ich der Frau am Schalter mein Hinfahrticket gezeigt habe, "to samo" gesagt habe und dann mit einem Stift, den sie mir gegeben hat, die Uhrzeit der Abfahrt auf einem Zettel markiert habe. Englisch oder Deutsch hätten mir da echt nicht weitergeholfen.
Auch in einer Stadt wie Stettin, die sehr nah an der deutschen Grenze ist und auch gerade am Wochenende viele deutsche Besucher hat, sprechen die Leute ihr Polnisch. Ich weiß nicht, ob sie nicht wollen oder wirklich nicht können, aber oft hilft nur weitersuchen oder wildes Gestikulieren.
Das soll jetzt aber nicht heißen, dass KEIN Pole eine Fremdsprache kann. Es gibt sie tatsächlich, zum Beispiel in meiner Organisation. Sie sprechen eigentlich ganz gut (d.h. ich verstehe, was sie meinen), zuweilen mischen sie auch ein paar deutsche Wörter in ihren Satz hinein, denn Deutsch hatten sie in der Schule von der Stundenzahl gesehen öfter als Englisch und Polnisch (also sie lernen es hier!). Aber manchmal ist das Englisch auch echt lustig. Zum Beispiel mein Mentor, der mich einen Tag bevor ich nach Warschau gefahren bin per SMS gefragt hat: "When does your train leave? Which number of car do you have?". Car? Was für ein "car"? Es dauerte einige Zeit, bis ich wusste, dass er meine Wagonnummer meinte.
Genauso lustig war es, als er mir die Information gab, dass ich von meiner Polnischlehrerin an meinem erstem Arbeitstag zu dem Projekt gebracht werde, der Schlusssatz war: "Take care!".
Andererseits passiert es einem aber auch, dass man auf POLNISCH was bestellt und dass einem dann auf Deutsch geantwortet wird. Beispiel: "Dwa Cheeseburger prosze" - "Zum Mitnehmen oder hier Essen?"
Es gibt noch unzählige solcher Beispiele, aber es ist rein kommunikativ gesehen immer ein Erlebnis, nach Polen zu fahren. Daher mein Tipp: Polnisch können ist echt besser!
Commentaren